miércoles, 14 de octubre de 2009

Deuxieme Fois.



Si je cale droit vers ma profonde souffrance
Si je nage dans un grand verre qui est vide,
remarque bien la solitude de ma piece.
Tu sentiras mes forts soupcons de detresse
alors laisse jaillir cette chute d'angoise de ma bouteille,
car avand de mourir vaut mieux
souffrir une deuxieme fois.
Si je croise les doigts sur cette penurie
regarde bien les larmes qui coulent de mon visage
tu sentiras soudain le parfum de mon courage
et si cette d'angoise me condamne pour toujours,
bien avant de mourir faudra souffrir
une deuxieme fois.
Une douxieme fois.

Si voy derecho hacia mi sufrimiento profundo,
si nado dentro de un gran vaso vacio,
observa la soledad de mi habitación.
Sentirás mis grandes sospechas de esperanza,
entonces deja brotar esta caida de angustia de mi botella,
pues antes de morir vale más,
sufrir una segunda vez.
Si cruzo los dedos sobre esta penuria,
mira bien, las lagrimas resbalan de mi cara,
tú sentirás de repente el perfume de mi valor,
y si esta caida de angustia me condena para siempre,
antes de morir hará falta sufrir
una segunda vez.
Una segunda vez.

No hay comentarios:

Publicar un comentario